Chief Hurao of Hagatna Ancient Speech of 1671 as recorded by a French Priest
Charles Le Gobien
In 1565, Miguel Lopez de Legazpi claimed the islands of the Chamorus as the property of the kingdom
of Spain. Later, the arrival of missionaries at the Chamoru archipelago completed the acquisition of these islands but not without
resistance and war against the foreigners.
This address was translated from French to English by Reverend Paul Daly C.P.S.,
in Charles Le Gobien's "History of the Mariana Islands", 1700, Paris. The
Chamoru version was produced from the English language by the Chamoru Language Commission
of the Government of Guam.
The Europeans would have done better to remain in their own
country. We have no need of their help to live happily. Satisfied with
what our islands furnish us, we desire nothing else. The knowledge which they
have given us has only increased our needs and stimulated our desires.
They find it evil that we do not dress. If that were necessary, nature
would have provided us with clothes. They treat us as gross people and
regard us as barbarians. But do we have to believe them? Under the
excuse of instructing us, they are corrupting us. They take away from
us the primitive simplicity in which we live.
They dare to take away our liberty, which should be dearer to us
than life itself. They try to persuade us that we will be happier, and
some of us had been blinded into believing their words. But can we have
such sentiments if we reflect that we have been covered with misery and
illness ever since those foreigners have come to disturb our peace?
Before they arrived on the island, we did not know insects. Did
we know rats, flies, mosquitoes, and all the other little animals which
constantly torment us? These are the beautiful presents they have made
us. And what have their floating machines brought us? Formerly, we do
not have rheumatism and inflammations. If we had sickness, we had
remedies for them. But they have brought us their diseases and do not
teach us the remedies. Is it necessary that our desires make us want
iron and other trifles which only render us unhappy?
The Spaniards reproach us because of our poverty, ignorance and
lack of industry. But if we are poor, as they claim, then what do
they search for here? If they didn't have need of us, they would not expose
themselves to so many perils and make such great efforts to establish
themselves in our midst. For what purpose do they teach us except to
make us adopt their customs, to subject us to their laws, and lose
the precious liberty left to us by our ancestors? In a word, they try
to make us unhappy in the hope of an ephemeral happiness which can be
enjoyed only after death.
They treat our history as fable and fiction. Haven't we the
same right concerning that which they teach us as incontestable truths?
They exploit our simplicity and good faith. All their skill is directed
towards tricking us; all their knowledge tends only to make us unhappy.
If we are ignorant and blind, as they would have us believe, it is
because we have learned their evil plans too late and have allowed them
to settle here. Let us not lose courage in the presence of our
misfortunes. They are only a handful. We can easily defeat them. Even
though we don't have their deadly weapons which spread destruction all
over, we can overcome them by our large numbers. We are stronger than
we think! We can quickly free ourselves from these foreigners! We must
regain our former freedom! [DATED: 1671]
[Introduction by William Hernandez, Curator of National Museum of
Guam Cathedral-Basilica]
One of the notable Chamoru warrior chiefs was Hurao of Hagatna. Chief Hurao
delivered a speech to his Chamoru people of Hagatna in 1671, encouraging them to
defend the homeland and remove the foreigners from the islands. His speech was
published in Paris by a French Jesuit historian based on the accounts of
missionaries headed by Father Diego Luis de San Vitores. The rallying message by Chief Hurao
was the preservation of Chamoru liberty, traditions, custom and national
sovereignty.
Chief Hurao was the main leader and defender of Guahan and the Chamoru people.
His goal was to expel foreigners whom he felt threatened the
sovereignty of the Chamoru Nation. He was assassinated in 1672 by a Spanish
soldier wielding a sword a few months after the deaths of Padre Diego
San Vitores and his assistant, Pedro Calungsod. Chief hurao was the martyr for
Chamoru freedom in the 17th century and represented the tenacity and bravery in
the resistance against the Spanish Catholic military subjugation of their 2,600
year old civilization.
HURǺO
Manma åmot hit ni’ mina’lulok-ta ni’ takhelo’-ña
kini i lumå’la’.
Manma ke’eppok
hit na
u ta fanlamagof ya guaha gi ya hita mamfina’baba ya ta hongge i mames na fino’-ñiha. Låo,
kåo ta po’lo
ha’ ini na siñente siha yanggen ta
hasso na ginen i finatton-ñiha i taotåo lågu siha
na ta tutuhon manmalångu ya manmañetnot? Ti ta tungo’ put gå’ga’
dikike’ siha annai ti manmåfatto gi tano’-ta. Kåo
ta tungo’ put chå’ka, ñåmu, lålo’
yan otro na mandañuyan na gå’ga’ dikike’ siha ni’ sesso ha na’fañatsaga hit? Ini siha i manggefpa’go
na nina’en-ñiha gi ya hita.
Ya håfa ayu i manmåma’ya na gå’ga’-ñiha ha chulile’i hit? Tåya’
gi manma’pos na tiempo chetnot riuma yan
tinåohan. Yanggen guaha minalångu siha, guaha åmte-ta. Låo manma
chulili’e hit mågi chetnot siha ya ti manmafa’nå’gue hit håfa i amte siha. Kåo
ta po’lo ha’ i che’cho’ minagof yan i mambåba
na minalago’ na u na’fañagi hit lulok yan otro siha na fina’hugeti ni’ ti u fa’måolek hit? Manma achåka hit ni’ Españot siha na mañatsaga, manaitiningo’ yan manggago’ hit. Låo yanggen manmiche’
hit, håfa ma aliligåo guini? Yanggen ti manmalago’ nu hita, ti u fanhuyong ya u
na’fanlåmen siha yan ti u ma cho’gue amånu
i ma na’siña ya u fañåga gi tano’-ta. Håfa
na asunto na manmafa’nå’gue hit ni’ i pengnga’-ñiha låo put i para ta dalalaki
yan tattiyi i tiningo’-ñiha yan para ta na’falingu i guaguan na nina’en i mañaina-ta? Ginen i fino’-ñiha siha ma kechagi
numa’fanaiminagof hit para ta
tånga kadada’ na minagof ni’ ti hagu’on estaki i finatai.
Ma na’huyong kumu
kado’kado’ yan dinagi i fina’posta. Kåo ada ti mamparehu direcho-ta nu
ayu siha i manmafa’na’gue-ta na mansenmagåhet?
Manma honño’ i tai minappot
na lina’lå’-ta yan hinengge-ta. Todu i nina’siñan-ñiha
ma na’huyong para u fa’baba hit todu i tiningo’-ñiha para u na’fampiniti hit. Yanggen mambåtchet
yan mannangnga hit, ya ennåo malago’-ñiha para ta hongge, manaiguini
hit sa’ sigi ha’ ta eyak i mambåba
na dibuyo’-ñiha siha ya sumala’ sa’ ta
po’lo ha’ para u fañåga guini. Mungnga hit numana’falingu ånimu put ini na achåki. Mandidide’ ha’ siha. Ta å’ñåo
achokka’ tåya’ atmås-ta taiguihi
gi ya siha ni’ manyayamak yan mamumuno’, ta hulat
sa’ manmeggai hit. Manmetgot-ña hit ki ta hongge
ya siña ta apåtta hit ginen ini na tåotao hiyong
siha ya ta na’ta’lo tåtte i minagof yan i minåolek lina’lå’-ta.” [CLC]